sábado, 29 de diciembre de 2012
Diario del Mal lector, 5
Hace un tiempo, el Mal lector consideraba que la mejor forma de leer poesía, si se conoce algo el idioma en la que está escrita, era en edición bilingüe. Hoy en día, sin embargo, cuando lee este tipo de ediciones tiene la impresión de estar haciendo algo de trampa. A la primera dificultad lingüística que le surge consulta la versión en español, y ya sigue desde ese punto hasta el final en el idioma materno. "Me da la impresión de estar haciendo un examen con una chuleta", piensa.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario